Automatsko prevođenje između srpskog i hrvatskog jezika

Ako ste ikad kao Srbin gledali film s hrvatskim titlovima, ili kao Hrvat čitali novinski članak na srpskom jeziku, sigurno ste bar nekad poželjeli da vam neko rastumači neke dijelove.

Još jedna zanimljivost u svijetu računarstva na domaćim prostorima, pojavio se domaći sajt srpsko-hrvatski.com, na kojem možete na jedan klik prevesti srpske tekstove da izgledaju kao da ih je pisao rođeni Zagrepčanin, a kad prevodite tekst na srpski, imate čak izbor da li želite ekavicu ili ijekavicu, latinicu ili ćirilicu.

Jezici bivše Jugoslavije definitivno još se nisu promijenili toliko da jedni druge ne razumijemo, ali za pisani tekst je vrlo često važno da bude napisan po tačno određenim pravopisnim pravilima i normama.

Imali smo priliku da isprobamo kako radi prevodilac i na nešto dužem tekstu, i uvjerili smo se da zaista radi dosta dobro. Može se reći da završi 90% posla – zamijeni ijekavicu/ekavicu, prilagodi tipične srpske/hrvatske riječi, po potrebi zamijeni pismo i čak uradi transkripciju stranih imena u određenoj mjeri, a na čovjeku su samo “završni radovi” u smislu stilskih rečeničnih konstrukcija i slično.

Autor sajta kaže da sajt “ispod haube” NE koristi Google Translate, za razliku od nekoliko drugih domaćih sajtova iste namjene. Imali smo priliku i uvjeriti se, da Google Translate daje drugačiji prijevod. To je i logično, jer on sav tekst prevodi prvo na engleski jezik, pa iz engleskog na ciljni, ne praveći razliku što su srpski i hrvatski jezik toliko slični.

Sajt srpsko-hrvatski.com koristi sopstvene algoritme prevođenja, i posjeduje razdvojene rječnike za različite segmente prijevoda, koji broje ukupno preko 100.000 morfoloških oblika, tj. riječi u različitim formama.

Iako nije neophodan za razumijevanje, za prilagođavanje većeg teksta određenom tržištu zasad nema alternativu, jer može automatizovati stotine sati ručnog posla.

Probajte ga sad na srpsko-hrvatski.com pa nam pišite u komentarima šta mislite!

 

(BL PORTAL)

 

Ostavite komentar: